Category: Articles in Spanish

  • El Papa Francisco pide prohibición completa de armas nucleares

    Click here for the English version.

    Cuando el Papa Francisco llegó a los Estados Unidos trajo consigo no sólo su espiritualidad, sino su entereza, la compasión y el compromiso de crear un mundo más decente. Instó a la población de Estados Unidos y sus representantes para vivir la Regla de Oro y respetar la naturaleza que nos sostiene a todos. A pesar de tener una agenda muy ocupada, encontró tiempo para compartir una comida con las personas sin hogar, dialogó con los presos, y bendijo a los necesitados. Comentó que los niños son los más importantes entre nosotros. Él nos dio ejemplo con sus sonrisas, su calor, sus palabras y sus hechos.

    El Papa tuvo tantas actividades durante su visita de seis días que muchos estadounidenses tal vez no vieron y escucharon su discurso en las Naciones Unidas el 25 de septiembre sobre la “urgente necesidad de trabajar por un mundo libre de armas nucleares, aplicando el Tratado de No Proliferación, en lo escrito y en su espíritu, con el objetivo de una prohibición total de estas armas”. El Papa nos pide no sólo que deseemos un mundo así, pero nos exhorta “a trabajar” para ello. Si se va a trabajar para alcanzar este mundo, todos debemos intercambiar la apatía por la empatía, la conformidad por el pensamiento crítico, la ignorancia por la sabiduría, y la denegación del reconocimiento de la amenaza que estas armas representan para la humanidad y el futuro de la vida en la Tierra.

    El Papa Francisco nos llama a reconocer que existe una “necesidad urgente” para dicho trabajo. No es el trabajo de un día lejano, o que se puede hacer un día de estos. El tema es urgente, la necesidad es enorme. Él insistió por la “plena aplicación del Tratado de No Proliferación, en su redacción  y espíritu.” El Tratado de No Proliferación (TNP), que entró en vigor en 1970, obliga a las partes en el artículo VI del tratado “a celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana y al desarme nuclear … “.

    Los cinco países con armas nucleares que son parte en el TNP (Estados Unidos, Rusia, Reino Unido, Francia y China) no están siguiendo a ni lo escrito ni el espíritu del tratado. En lugar de poner fin a la carrera de armas nucleares, dedican grandes cantidades de dinero a la costosa y peligrosa “modernización” de sus arsenales nucleares, haciendo caso omiso de su obligación de negociar de buena fe para el desarme nuclear. Los cuatro países con armas nucleares que no son parte del tratado (Israel, India, Pakistán y Corea del Norte) están obligados por el derecho internacional consuetudinario a estas disposiciones del TNP, y también están haciendo caso omiso de sus obligaciones en virtud del derecho internacional.

    El Papa Francisco dice claramente que la meta a alcanzar es la “prohibición total” de las armas nucleares. Medidas parciales no son suficientes. Como líder espiritual que es, tiene que ser muy consciente de que toda la Creación, incluyendo la humanidad, se coloca en riesgo por las más de 15.000 ojivas nucleares que hay todavía en nuestro planeta. El Papa rechaza efectivamente la disuasión nuclear como justificación. Él dice: “Una ética y una ley basada en la amenaza de destrucción mutua – y posiblemente la destrucción de toda la humanidad – es contradictorio en sí mismo y una afrenta a todo el marco de las Naciones Unidas, que terminaría como ” naciones unidas por el miedo y la desconfianza. ‘”

    Como alguien que ha trabajado para la abolición de las armas nucleares durante más de tres décadas, me siento muy alentado por el llamado rotundo del Papa para la “prohibición total”. Él no anda con rodeos. Fue claro y directo y habló de la urgencia de lo que es necesario para realizar la tarea. Muchos otros en todo el mundo que busca un planeta libre de armas nucleares también deben estar encantados con el llamado de Francisco “para la abolición de las armas nucleares, incluyendo los 117 países que han firmado el” Compromiso Humanitario “, iniciado por Austria, para llenar el vacío legal que actualmente existe con respecto a la posesión de estas armas. La pequeña República de las Islas Marshall se debe sentir particularmente alentada por el llamado del Papa para la abolición, ya que está en el proceso de demandar a los nueve países con armas nucleares en la Corte Internacional de Justicia y en una corte federal por su incapacidad para cumplir con sus obligaciones en virtud del el Tratado de No Proliferación y el derecho internacional consuetudinario.

    El Papa Francisco es un hombre sabio y decente. Sus palabras de apoyo para una “prohibición total” de las armas nucleares deben llegar al corazón de todos los que buscan un mundo libre de esta terrible amenaza, una meta que los que ahora vivimos le debemos a nuestros hijos y nietos y a todas las generaciones que nos seguirán en el planeta.

    David Krieger es presidente de la Nuclear Age Peace Foundation. Sus libros y artículos están disponibles en la página web de la Fundación (www.wagingnpeace.org).

    Rubén Arvizu es Director para América Latina de la Nuclear Age Peace Foundation y Director General para América Latina de la organización de Jean-Michel Cousteau, Ocean Futures Society.

  • Humanizar, no modernizar

    Traducción de Rubén Arvizu.

    Click here for the English version.

    La Nuclear Age Peace Foundation celebra ahora 33 años de trabajar por la paz y por un mundo libre de armas nucleares. Buscamos estas metas para la gente de hoy, así como también para las del futuro. Para que todos podamos tener un planeta sano para vivir y disfrutar.

    La ciencia y tecnología han traído grandes beneficios a la humanidad en la forma de mejorar la salud, las comunicaciones, el transporte y muchas otras áreas de nuestras vidas. Una persona promedio en la actualidad tiene una vida mejor y más larga que la de reyes y nobles de épocas anteriores. Sin embargo, la ciencia y la tecnología no siempre han sido universalmente positivas. También nos han dado armas capaces de destruir la civilización y la vida más compleja en el planeta, incluyendo a nuestra propia especie.

    En la Era Nuclear, nuestra capacidad tecnológica para la destrucción ha superado nuestra capacidad espiritual y moral para controlar estas tecnologías destructivas. Nuestra Fundación es una voz para todos aquellos comprometidos con el ejercicio de la conciencia y la elección de un futuro decente para toda la humanidad.

    NAPF continúa en su papel de consultor de la República de las Islas Marshall (RIM) en sus valientes demandas de Cero nuclear contra los nueve Goliats que poseen ese armamento.  Los isleños de las Marshall, que han sido víctimas de las pruebas nucleares de Estados Unidos, conocen muy bien el dolor y el sufrimiento causado por esas pruebas. Sus demandas no buscan compensación monetaria, sino asegurar que los países con armas nucleares cumplan con sus obligaciones en virtud del derecho internacional del Tratado de No Proliferación Nuclear y las  negociaciones internacionales de buena fe para poner fin a las armas nucleares en una fecha próxima y así lograr el desarme nuclear en todos sus aspectos. Estamos orgullosos de apoyar a la RIM en estas demandas justas y necesarias.

    No existe forma de humanizar las armas que son inhumanas, inmorales e ilegales. Ellas deben ser abolidas, no modernizadas. Y, sin embargo, los nueve países con armas nucleares están involucrados en la modernización de sus arsenales nucleares.  EE.UU. está a la cabeza, y planea  gastar más de 1 billón de dólares en la mejora de este arsenal en los próximos tres decenios. Con este paso, está haciendo  que el mundo sea más peligroso y menos seguro.

    EE.UU. podría ser líder en la humanización en lugar de  la modernización mediante la reasignación de sus vastos recursos para alimentar a los hambrientos, los sin techo, proporcionando agua potable, asegurando una educación para los pobres, así como la limpieza del medio ambiente, el cambio a fuentes de energía renovables y reparando la infraestructura deteriorada.

    Únete a nosotros para hacer el cambio de en lugar de modernizar los arsenales nucleares, humanizar el planeta.

    David Krieger es Presidente de la Nuclear Age Peace Foundation.

    Rubén Arvizu es Director para América Latina de la Nuclear Age Peace Foundation.

  • En Busca de… / In Search of…

    En Busca de….
    por Ruben D. Arvizu

    Somos parte de esta Tierra
    Un planeta extraordinario
    De un sistema planetario
    Navegando en el espacio.

    Buscamos ya en las galaxias
    Seres o cosas vivientes
    Invertimos millonadas
    Enviando sondas y cohetes.

    Telescopios gigantescos
    Controlados por la ciencia
    Se desplazan como rayos
    Surcando espacios lejanos.

    Pero hay algo que no hacemos
    Y es buscar en uno mismo
    ¿Quiénes somos?
    ¿Qué queremos.?

    ¿Por qué no nos toleramos?
    ¿Por qué seguir imponiendo
    costumbres y religiones
    que nada más nos dividen
    en lugar de unificarnos.?

    ¿Por qué la ley del más fuerte
    es la que sigue imperando?
    ¿Por qué hacemos tanto daño?
    ¿Por qué el rugir de cañones
    es más fuerte que un : ¡TE AMO!

    Rubén D. Arvizu es Director para América Latina de la Nuclear Age Peace Foundation y Embajador del Pacto Climático Global de Ciudades

    In Search Of….
    by Ruben D. Arvizu

    We belong to this Earth
    An extraordinary planet
    In a planetary system
    Navigating in space

    We are peering into galaxies
    Seeking life or things alike
    We invest money by the tons
    Sending rockets and space probes

    Giant telescopes
    Controled by the best science
    They move like lightning rods
    Traveling to distant space

    But there is one thing we don’t do
    And it is to look at ourselves
    Who are we?
    What do we want?

    Why are we so intolerant?
    Why do we continue to impose
    customs and religions
    that does nothing but divide us
    rather than unify us?

    Why is the law of the strongest
    the one that still prevails?
    Why do we do so much damage?
    Why is the roaring of cannons
    Stronger than : I LOVE YOU!

    Rubén D. Arvizu is Director for Latin America of the Nuclear Age Peace Foundation and Ambassador Global Cities Covenant on Climate.

  • El gran acuerdo, no lo es tanto

    Traducción de Rubén Arvizu. 

    Click here for the English version.

    David KriegerEl Tratado de No Proliferación Nuclear (TNP) tiene dos propósitos principales y juntos forman un gran acuerdo. En primer lugar, el tratado busca prevenir la proliferación de armas nucleares a otros países.   En segundo lugar, el tratado busca nivelar el campo de juego por la búsqueda de negociaciones de buena fe para poner fin a la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana y lograr el desarme nuclear. El objetivo del gran acuerdo, en otras palabras, es un mundo sin armas nucleares.

    ‪En su mayor parte los estados del tratado que no poseen armas nucleares están cumpliendo con las reglas y no desarrollan o adquieren armas nucleares. Sin embargo, una nación – Estados Unidos – ha colocado sus armas nucleares en los territorios de cinco países europeos que no poseen armamento nuclear (Bélgica, Alemania, Italia, Países Bajos y Turquía), y acordó entregar las armas a estos países en caso de guerra.  EE.UU., también ha colocado a todos los países de la OTAN, además de Australia, Japón, Corea del Sur y Taiwán bajo su “paraguas nuclear”. En conjunto, estos países son conocidos como los países comadreja, no nucleares en  nombre, pero no en la realidad.

    Además, se ha producido la proliferación nuclear fuera del TNP. Tres países que nunca se unieron al TNP desarrollaron arsenales nucleares (Israel, India y Pakistán), y Corea del Norte se retiró del tratado y ha desarrollado armas nucleares. A pesar de toda esta  multiplicación nuclear real, la atención se ha centrado principalmente en la posibilidad de que Irán desarrolle armas nucleares, a pesar de que Irán parece estar dispuesto a tomar todas las medidas necesarias, incluyendo inspecciones imprevistas, para asegurar al mundo que no busca este armamento.

    Es la otra cara del gran acuerdo, sin embargo, donde las cosas realmente se complican. Los cinco países con armas nucleares que son parte del TNP (Estados Unidos, Rusia, Reino Unido, Francia y China) parecen más cómodos trabajando juntos para mantener y modernizar sus arsenales nucleares que lo que hacen para cumplir con sus obligaciones de desarme en virtud del tratado. Su estrategia común parece ser “armas nucleares para siempre.”

    EE.UU., planea invertir $1 billón de dólares en la modernización de su arsenal nuclear en las próximas tres décadas, y también es en gran parte responsable de los programas de modernización de Rusia y China, como consecuencia de la retirada unilateral de la Anti-Misiles Balísticos (ABM) en 2002 y la colocación de defensas de misiles terrestres y marítimos cercanos a las fronteras de Rusia y China. Ya que las defensas de misiles también pueden ser parte de un plan integrado para lanzar ataques primeros, Rusia y China pueden sentirse obligados a mantener la eficacia de su fuerza de disuasión nuclear mediante la mejora de sus fuerzas ofensivas para contrarrestar las defensas antimisiles de Estados Unidos. El evitar este tipo de escaladas defensiva-ofensiva fue el propósito primario del Tratado ABM. Uno puede tener mejor idea de esto imaginando la respuesta de Estados Unidos, si las defensas de misiles rusos fueron colocadas en la frontera canadiense y misiles chinos fueron situados en la frontera con México.

    Los participantes en el TNP acaban de terminar un mes de negociaciones para su novena conferencia de cinco años de revisión. La conferencia terminó en un fracaso sin un acuerdo sobre un documento final para guiar el trabajo de las partes en los próximos cinco años.  EE.UU., el Reino Unido y Canadá se negaron a apoyar una conferencia para comenzar a negociar una zona de Oriente Medio libre de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva que tendrá lugar el primero de marzo de 2016. Esta conferencia, prometida cuando el TNP se prorrogó indefinidamente en 1995, se ha aplazado anteriormente y ahora ha sido postergada una vez más.

    Incluso si había habido un consenso sobre un documento final de la conferencia de revisión del TNP de 2015, al final, no se obtuvo un documento decisivo o satisfactorio. Los países con armas nucleares pasaron su tiempo en las reuniones minando las disposiciones en materia de desarme a las que habían hecho previamente un “compromiso inequívoco”. Los estados con armas nucleares y los estados” comadreja”, a pesar de sus protestas, no parecen actuar seriamente en mantener sus compromisos para lograr el desarme. Cada vez más, los Estados sin armas nucleares y las organizaciones de la sociedad civil están llegando a la conclusión de que los países con armas nucleares no están actuando de buena fe y, en consecuencia, no se está cumpliendo el gran acuerdo.

    Un resultado positivo y esperanzador de la conferencia, sin embargo, es que los Estados no poseedores de armas nucleares pueden estar hartos de los países que las poseen y actuar con valentía para seguir adelante en un nuevo camino hacia el desarme nuclear. Más de 100 países han aprobado el Juramento Humanitario, iniciado por Austria, para trabajar por un nuevo instrumento jurídico para prohibir y eliminar las armas nucleares, tal como se ha hecho para las armas químicas y biológicas, las minas terrestres y las bombas de dispersión. Este instrumento legal podría tomar la forma de un nuevo Tratado de Prohibición de las Armas Nucleares.

    También en el lado positivo y esperanzador son las demandas audaces y valientes de Cero Nuclear presentadas por la República de las Islas Marshall en contra de los nueve países nucleares en la Corte Internacional de Justicia de La Haya y por separado contra EE.UU. en una corte federal. Estas demandas afirman que los Estados poseedores de armas nucleares se encuentran en violación de las disposiciones en materia de desarme del TNP y del derecho internacional consuetudinario, y buscan desagravio por mandato judicial ordenando a los países con armas nucleares iniciar y participar en negociaciones de buena fe para un desarme total. Un panel lateral muy concurrido en la conferencia de revisión del TNP presentó una actualización sobre el estado de los procesos judiciales.

    Estamos conmemorando el  año 70 en que se utilizaron armas atómicas sobre las ciudades japonesas de Hiroshima y Nagasaki. Todavía hay más de 16.000 armas nucleares en el mundo. Esto ya es demasiado. Ha llegado el momento de abolir esta amenaza antes de que causen un daño irreversible a la civilización, a la especie humana y todas las otras formas de vida. Se lo debemos a nosotros mismos y a las futuras generaciones, romper nuestras cadenas de complacencia y demostrando que el corazón humano comprometido es más poderoso inclusive que las más  mortíferas armas de destrucción masiva.

    *David Krieger es Presidente de la Nuclear Age Peace Foundation y autor de CERO: El caso de la abolición de las armas nucleares. 

    *Rubén Arvizu es Director para América Latina de la Nuclear Age Peace Foundation y Embajador del Pacto Climático Global de Ciudades.

  • Los Jovenes con las Armas

    traducción y adaptación de Rubén D. Arvizu* 

                   para el padre Roy Bourgeois

      Queremos ser la voz de los que no tienen voz.

    ‪                       – Obispo Oscar Romero

    Nada de esto podría haber ocurrido
    ‪ni los asesinatos, las violaciones, la brutalidad
    ‪sin los hombres jóvenes con las armas de fuego.

    Monseñor Romero lo vio claramente.
    Bajen las armas, dijo.
    ‪El día antes de su asesinato,

    un día antes de ser acribillado en el altar.
    Señor, perdónalos, sólo siguen órdenes.
    Ellos no saben lo que hacen.

    Pero los políticos y los generales
    ‪sabían lo que hacían
    ‪cuando dieron sus órdenes
    ‪para asesinarlo en el altar.

    Nada de esto podría haber ocurrido
    ‪ni los asesinatos, las violaciones, la brutalidad
    ‪sin los políticos y los generales.

    Los que se sientan en habitaciones oscuras
    ‪y llenan su boca con comida
    ‪antes de dar las órdenes.

    La gente está en silencio.
    ‪Sus bocas no se abren.
    ‪Bajan sus cabezas y eluden la mirada.

    Por supuesto, tienen miedo
    ‪de los jóvenes con las armas de fuego
    ‪que llevan a cabo las órdenes.

    Nada de esto podría haber ocurrido
    ‪sin la gente quedándose en silencio.

    El Obispo tambaleante, se desangró y murió.
    ‪Pero nunca será silenciado.

    *David Krieger es Presidente de la Nuclear Age Peace Foundation

    *Rubén D. Arvizu es Director para América Latina de la Nuclear Age Peace Foundation

    Click here for the English version.

  • Las Marchas en Mexico: Los ríos humanos que nutren el Océano de la Democracia

    Click here for the English version.

    Con paso seguro, firme, debido a la convicción de su causa, la multitud llena las céntricas calles de la gran metrópoli mexicana que es la capital del país. Sus rostros reflejan dolor, desesperanza, angustia, pero al mismo tiempo resolución en que sus voces sean escuchadas ¡por fin! en sus demandas exigiendo que aparezcan 43 estudiantes para maestros secuestrados hace ya más de 40 días. Muchos son padres y familiares de esos jóvenes que en la noche del 26 de septiembre pasado desaparecieron por una acción policial coordinada y ordenada por la oficina del Alcalde de la ciudad de Iguala, Guerrero. Esta ciudad es la cuna de la bandera mexicana y del Plan de Iguala, que el 24 de febrero de 1824 consolidó la independencia de México. Se localiza a unos 160 kilómetros del famoso puerto turístico de Acapulco y a una distancia similar de la capital de la nación. En una información dada el 8 de noviembre por el Procurador General de la República, Jesus Murillo Karam, se dice que es posible que los estudiantes ya estén muertos, asesinados por los grupos criminales. Que sus cuerpos fueron incinerados y arrojados en bolsas a un río. Pero que a la vez no puede asegurar la identidad de esos restos humanos. La terrible incertidumbre sigue golpeando a las familias de esos jóvenes, y se niegan a aceptar estas declaraciones hasta no tener asegurada la identificación de los restos.

    Este es un caso inaudito, sino una secuela de sucesos repetidos por decenios en la historia moderna de México. Durante los últimos veinticinco años el terror y la injusticia ha imperado en el País escalando cada vez más hasta llegar a cifras realmente impresionantes. Desde el sexenio de Felipe Calderón (2006-2012) hasta este segundo año de la administración de Enrique Peña Nieto, más de 100 mil personas han muerto en forma violenta y se cuenta en más de 30 mil los desaparecidos. Esta cifra puede ser mayor pues muchos no hacen la denuncia debido al terror y a la complicidad de las autoridades. Estos números de víctimas son dignas de países con guerras intestinas y hasta internacionales, no de una nación que se precia de ser un régimen democrático y emergente en el ámbito internacional.

    Human Rights Watch – HRW (Observatorio de Derechos Humanos) ha dicho que la situación de los derechos humanos en México es crítica. “La regla en México es la impunidad y el caso Iguala es de gravedad extrema, pero es un síntoma de una crisis profunda que arrastra México en materia de derechos humanos”, denunció José Miguel Vivanco, director para las Américas de HRW.

    Las protestas no sólo atiborran las amplias avenidas y plazas de la antigua capital azteca; en la mayoría de ciudades y pueblos mexicanos los ciudadanos han salido a expresar su enojo e insatisfacción por la forma como las autoridades municipales, estatales y federales han respondido a estos hechos violentos. En muchas ciudades de otros países, incluyendo Londres, Paris, Berlín, Chicago, Nueva York, Buenos Aires se han escuchado voces de protesta y apoyo, exigiendo que el gobierno mexicano actúe sin más dilaciones ni excusas o pretextos.

    La inseguridad en México permea por todas partes a pesar de las campañas orquestadas por costosas relaciones públicas gubernamentales que durante meses han proyectando la imagen del “Momento Mexicano”, el gran salto de México hacia la conquista de los grandes mercados. Promueven un México moderno, activo, amistoso y con las puertas abiertas a las inversiones extranjeras en el campo energético, turístico y de grandes obras portuarias y de comunicaciones.

    Tan sólo en el pasado mes de marzo, la revista TIME mostró en su portada internacional al joven presidente mexicano con el encabezado “El Salvador de México. Esto causó controversias y críticas en México y muchas voces acusaron a TIME de haber vendido la portada y el muy favorable artículo que lo acompañó. Nueve meses después, la misma revista en su número de octubre destaca en un encabezado: “La aparente masacre de docenas de estudiantes expone la corrupción en el corazón de México”   Un cambio muy drástico en su línea editorial.

    Las multitudinarias marchas de los últimos dos meses, por una extraña razón, no han sido reportadas por las grandes cadenas de televisión en Estados Unidos, ABC, CBS y aún FOX, han guardado un ominoso silencio. NBC presentó el 9 de noviembre un brevísimo reportaje de dos minutos que no aclara al espectador la verdadera situación en México. Univisión y TeleMundo han cubierto los acontecimientos con bastante imparcialidad. CNN ha publicado algunos reportajes menores, la excepción han sido The New York Times, Washington Post, The New Yorker, USA Today y un par de notas en Time. La noticia ha sido dada por AP, Reuters y otras agencias informativas. Periódicos europeos como The Guardian, Le Monde, El País, han publicado grandes reportajes. El Parlamento Europeo hizo una declaración sobre el tema de las desapariciones y creciente violencia en México, e hizo ”recomendaciones al gobierno mexicano”. En Alemania se han levantado muchas voces exigiendo al gobierno de Ángela Merkel que revise las condiciones de tratos comerciales con México que se firmarían en diciembre, así como la suspensión de ventas de armamento para México.

    Figuras de renombre internacional han unido sus voces de protesta pidiendo una solución inmediata a la desaparición de los jóvenes estudiantes y un alto a la violencia e inseguridad en México, así como el respeto a la libertad de expresión. El asesinato y desaparición de periodistas y defensores de causas sociales y ambientales continúa produciéndose en México como cuenta corriente, haciéndolo un país peligroso para ejercer esas libertades.

    En la marcha del 5 de noviembre en la ciudad de México, participó la Premio Nobel de la Paz 1997, Jody Williams quien dijo “la crisis que vive México no es sólo humanitaria, sino política y económica, esto demuestra, de una forma muy dolorosa, toda la corrupción de alcaldes y políticos”. Informó que la organización

    Mujeres Premio Nobel de la cual ella es miembro y agrupa a las mujeres laureadas con el Nobel de la Paz, enviarán una carta al Presidente Enrique Peña y a organizaciones internacionales pidiendo la urgente solución a estos problemas.

    Entre las muchas consignas que se escuchan en estos ejercicios democráticos de protesta, reproducimos una que refleja los grandes problemas que México ha enfrentado a través de su historia, la apatía e indiferencia secular debido sobre todo a la corrupción galopante y la falta de un sistema eficiente de justicia.

    “No tenemos miedo a lo que venga solo tenemos miedo a que la gente siga callada”.

    Nosotros, en NAPF, nos unimos a esas protestas y levantamos la voz porque las autoridades mexicanas escuchen el clamor de sus ciudadanos y de muchos otros países que piden una solución pacífica pero real y efectiva a los graves problemas que enfrenta la nación mexicana.

    Rubén D. Arvizu es Director para América Latina de Nuclear Age Peace Foundation. Embajador del Pacto Global Climático de Ciudades y Director para América Latina de la organziación de Jean-Michel Cousteau Ocean Futures Society. Tweeter @RubenDArvizu

    Para mayor información sobre la situación en México, recomendamos la lectura de estos artículos.

    http://fusion.net/story/25683/the-call-for-mexicos-president-to-resign-is-growing-louder/

    http://www.newyorker.com/news/news-desk/crisis-mexico-forty-three-missing-students-spark-revolution

    http://www.theguardian.com/world/2014/nov/03/mexico-president-pena-nieto-reputation-founders-failure-find-43-students

    http://aristeguinoticias.com/0711/mexico/investigaciones-del-caso-ayotzinapa-apuntan-al-homicidio-de-un-amplio-grupo-de-personas-murillo/

    http://noticias.univision.com/video/541627/2014-11-06/edicion-nocturna/videos/padre-de-ayotzi-le-sugirio-renunciar-a-pena?cmpid=Tweet:video

    http://www.proceso.com.mx/?p=386781

  • Los protectores del Medio Ambiente

    Click here for the English version.

    La principal misión y el compromiso de la Nuclear Age Peace Foundation es educar y abogar por la paz y un mundo libre de armas nucleares y apoyar a los líderes de la paz, así como la preservación del medio ambiente y garantizar los derechos de las generaciones futuras. A través de seminarios, programas de sensibilización, libros y los medios de comunicación, llegamos a mucha gente y unimos nuestra voz a otras organizaciones que luchan para lograr ese momento anhelado, la eliminación total de todas las armas nucleares.

    También somos conscientes de otras situaciones que ponen en peligro el futuro y la salud de nuestro planeta.  Con el fin de disfrutar del mundo de paz que deseamos, tenemos que tener en primer lugar, un mundo con la naturaleza y todas sus maravillas. Y ese mundo está bajo el asedio por las actividades humanas implacables que saquean nuestra casa común sin tener en consideración las consecuencias de la codicia y el egoísmo.

    Nuestros recursos naturales están disminuyendo rápidamente, tratamos a nuestro mundo como un banco, retirando todos los días la riqueza, pero sin hacer depósitos o inversiones.

    Es innegable que el cambio climático está ocurriendo y muy rápido. Mientras escribo estas notas, estoy leyendo que un panel internacional de científicos ha llegado a la conclusión de que el nivel del mar podría elevarse un metro a finales de este siglo, con todas sus catastróficas consecuencias.
    http://www.nytimes.com/2013/08/20/science/earth/extremely-likely-that-human-activity-is-driving-climate-change-panel-finds.html?ref=global-home&_r=0

    Otra noticia inquietante que afectará a todos nosotros son los continuos asesinatos impunes de los defensores y protectores del medio ambiente. Ellos mismos se están convirtiendo en una especie en peligro de extinción, al igual que los animales y las plantas que tratan de salvar.

    Esos crímenes atroces no respetan las fronteras nacionales o continentes. En particular, en América Latina, con sus vastos recursos naturales han ocurrido muchas de esas acciones perturbadoras.

    En el pequeño y hermoso país que es Costa Rica, una vez llamada la “Suiza de América” y nombrada por Jacques Cousteau, “Isla de paz”, la protección de las especies animales y las reservas naturales ha disminuido dramáticamente.

    En mayo pasado un joven conservacionista, Jairo Mora, dedicado a la protección de las tortugas laúd y sus nidos en las playas de la costa atlántica de Costa Rica, fue asesinado cobardemente en una de sus rondas de patrullaje. Junto con cuatro mujeres voluntarias extranjeras, tres estadounidenses y una española, fueron emboscados y secuestrados la noche del 31 de mayo. Los hombres encapuchados ataron a las mujeres en una casa abandonada en una área remota de la provincia de Limón. Jairo fue obligado a ir con sus captores y pocas horas después su cuerpo fue encontrado en una de sus queridas playas con signos de tortura y asfixia. Este no es un hecho aislado en un país que ha sido distinguido con el reconocimiento del mundo por sus esfuerzos para proteger sus ricos recursos naturales y la eliminación de su ejército en 1948. Es una de las 15 naciones de todo el mundo que no mantiene fuerzas militares. Ahora, la situación es muy diferente en el país de Oscar Arias, ganador del Premio Nobel de la Paz y en dos ocasiones Presidente de Costa Rica.

    Como un claro ejemplo de la forma en que ha cambiado la antigua “Isla de paz”, su actual presidente, Laura Chinchilla, en una de sus primeras declaraciones públicas el 30 de octubre de 2010, pidió – “la colaboración para hacer frente a los grupos radicales de las ONG del medio ambiente, que no les gusta el desarrollo y quieren ver a Costa Rica como un museo de historia natural “.
    www.noalamina.org/mineria-latinoamerica/mineria-costa-rica/presidenta-de-costa-rica-llama-a-combatir-a-grupos-ambientalistas-2

    Con ese tipo de mentalidad, no son de sorprender acontecimientos como el asesinato de Jairo y las enormes dificultades que los defensores del medio ambiente están enfrentando en Costa Rica.

    En la inmensidad de América del Sur, Brasil alberga el ecosistema más grande del planeta, la Amazonia y el poderoso río Amazonas.   Durante muchos años, numerosos protectores de la flora y la fauna han sido acosados e incluso asesinados. El legendario Chico Méndez, también conocido como “El Gandhi de la Amazonia” luchó incansablemente tratando de salvar la selva tropical. Fue ejecutado en diciembre de 1988, hecho que provocó un movimiento mundial en contra de la destrucción de la mayor selva tropical en la Tierra. Después de Chico, muchos otros activistas y periodistas, verdaderos héroes que trabajan a menudo en el anonimato, han pagado con su vida por haberse atrevido a oponerse a la aniquilación del medioambiente que podría alterar la faz del planeta. Esa larga lista incluye a una monja estadounidense de 72 años, Dorothy Stang, asesinada el 12 de febrero de 2005.  Dorothy luchó tenazmente contra la industria maderera y su deforestación de la selva amazónica.

    Ahora tenemos que añadir otro nombre, el biólogo español Gonzalo Alonso Hernández. Gonzalo fue asesinado el 6 de agosto de este año, su cuerpo torturado fue arrojado a las aguas de una región que amaba y protegía.  Aquí tenemos a un alto ejecutivo de una empresa de telefonía española, Telefónica, que llegó a Brasil en 2003 y dejó la compañía en 2005 después de enamorarse de la selva que lo rodeaba, dedicando su vida exclusivamente a la labor ambiental. Se destacó por su defensa de los ríos, las plantas y animales en peligro de extinción, denunciando a los cazadores furtivos y pirómanos que abren espacios para ranchos y granjas.

    En otro país importante, México, bendecido por la naturaleza, esa peligrosa situación es similar para los ecologistas y activistas. La lista de crímenes en contra de los defensores del medio ambiente es impresionante. En los últimos dos años por lo menos trece defensores han perdido la vida luchando contra las grandes empresas mineras, madereras, los mega-desarrolladores e incluso los carteles de la droga.  Es una lucha desigual, debido a la corrupción del sistema legal mexicano.

    Noé Vázquez Ortiz, fue asesinado a pedradas el 2 de agosto de este año a causa de su oposición a la represa hidroeléctrica de El Naranjal, en el estado de Veracruz, un estado ya plagado por los continuos asesinatos de periodistas. Él era el líder de los campesinos que tratan de detener la privatización del agua que afecta a los ríos y lagos y amenaza sus costumbres y forma de vida.

    Sólo para citar otro caso, en octubre de 2012, Ismael Solorio y su esposa Manuela Solís, fueron asesinados debido a su defensa y apoyo a los derechos de los mineros que se oponen a la poderosa empresa canadiense, Mag Silver en San José del Progreso, Oaxaca. Las condiciones de trabajo de los mineros son miserables. La destrucción del medio ambiente es enorme. Unos días antes de su muerte, Ismael había denunciado la posibilidad de derramamiento de sangre si el Gobierno no intervenía. Sus advertencias fueron totalmente ignoradas.

    Nosotros en NAPF creemos que es nuestro deber moral denunciar estos y muchos otros crímenes en contra de los que dedican su vida en beneficio de sus semejantes. Exigimos justicia y que mantengamos vivo el nombre y la memoria de estos héroes caídos.

    Rubén Arvizu es Director para América Latina de la Nuclear Age Peace Foundation y Embajador Global del Pacto Climático de Ciudades. Él colabora con la organización de Jean-Michel Cousteau, Ocean Futures Society, como Director para América Latina y productor de cine.

  • Declaración de la CELAC sobre Desarme Nuclear

    Los Altos Funcionarios de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC), reunidos el 20 de agosto en la ciudad de Buenos Aires, República Argentina,  conscientes del  compromiso histórico de la Comunidad con el desarme nuclear,  emitieron la siguiente Declaración:

    1.    Destacaron la relevancia y plena vigencia del Comunicado Especial sobre la Eliminación Total de las Armas Nucleares, adoptado  por los Jefes de Estado y de Gobierno de la CELAC, el 3 de diciembre de 2011, en Caracas, República Bolivariana de Venezuela. En ese contexto, reiteraron su profunda preocupación ante la amenaza contra la humanidad que representa la continua existencia de armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso.

    2.    Enfatizaron la plena vigencia de la Declaración de los 33 Estados Miembros del OPANAL, aprobada en septiembre de 2011, en la cual, entre otras cosas, reafirmaron la necesidad urgente de avanzar hacia el objetivo prioritario del desarme nuclear y de lograr la eliminación total y general de las armas nucleares, y en ese sentido, acordaron sumarse a los esfuerzos de la comunidad internacional para avanzar hacia la negociación de un instrumento universal jurídicamente vinculante que prohíba las armas nucleares.

    3.    Reafirmaron que la región confiere la más alta prioridad a alcanzar el desarme nuclear, completo y verificable, y reiteraron que la única garantía contra el empleo o la amenaza del uso de las armas nucleares, es su total eliminación.

    4.    Reiteraron que el uso o amenaza de uso de armas nucleares constituye un crimen contra la humanidad y una violación al derecho internacional,  incluido el derecho internacional humanitario, y la Carta de Naciones Unidas.

    5.    Subrayaron la importancia de la activa participación de los Estados miembros de la CELAC en la elaboración de propuestas concretas para alcanzar el desarme nuclear universal, de acuerdo con un cronograma multilateralmente acordado, transparente, irreversible y verificable.

    6.    Identificaron como  un interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares, entre los que se incluyen todos los miembros de la CELAC,  que los Estados poseedores de armas nucleares brinden garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de no usar ni amenazar con el uso de esas armas. Los Estados Miembros de la CELAC instaron a trabajar en la negociación y adopción, en el plazo más breve posible, de un instrumento universal jurídicamente vinculante en materia de garantías negativas de seguridad.

    7.    Llamaron a todos los Estados, particularmente a los Estados poseedores de armas nucleares a eliminar la función de las armas nucleares en sus doctrinas, políticas de seguridad y estrategias militares, o como un enfoque prospectivo para el manejo de conflictos, con el fin de alcanzar la total eliminación de este armamento independientemente de su tipo o ubicación geográfica.

    8.    Destacaron que el establecimiento de Zonas Libres de Armas Nucleares fortalecen la paz y la seguridad internacional y regional, así como el régimen de no proliferación, siendo una importante contribución para lograr el desarme nuclear.

    9.    Expresaron el orgullo de América Latina y el Caribe por ser la primera área densamente poblada en el mundo que se declaró como Zona Libre de Armas Nucleares (ZLAN), por medio del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco). Reafirmaron que la creación de una ZLAN en la región de América Latina y el Caribe, ha contribuido con el desarme y la no proliferación nuclear, así como con la paz y la seguridad regional y global.

    10.    Destacaron que el Tratado de Tlatelolco y el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) han sido un referente político, jurídico e institucional en la creación de otras Zonas Libres de Armas Nucleares (ZLANs) en diferentes regiones del mundo. La experiencia del OPANAL constituye hoy, junto a las otras cuatro ZLANs existentes y Mongolia como Estado declarado unilateralmente libre de armas nucleares, un importante patrimonio de la comunidad internacional para inspirar la creación de nuevas ZLANs para avanzar hacia el objetivo de un mundo libre de armas nucleares.

    11.    Instaron a las potencias nucleares a que retiren las declaraciones interpretativas a los Protocolos I y II del Tratado de Tlatelolco, que constituyen verdaderas reservas prohibidas por el Tratado, contribuyendo así a eliminar la posibilidad del uso de armas nucleares contra los países de la región. Expresaron su compromiso de continuar trabajando con los Estados Parte en los Protocolos a fin de lograr el retiro o la adecuación de esas declaraciones.

    12.    Lamentaron el incumplimiento del acuerdo sobre la celebración en 2012 de la Conferencia Internacional para el establecimiento en el Medio Oriente de una Zona Libre de Armas Nucleares y otras Armas de Destrucción Masiva. Reiteraron que la celebración de esta Conferencia es parte importante e integral del resultado final de la Conferencia de Revisión del Tratado de No Proliferación de las Armas Nucleares (TNP) de 2010. Expresaron que los acuerdos que resulten de esta Conferencia serán una contribución importante para alcanzar el objetivo del desarme nuclear, y reiteraron su  firme convencimiento de que el establecimiento de dicha Zona significaría un paso trascendental para el proceso de paz en la región del Medio Oriente. Instaron  a que esta Conferencia se efectúe Io más pronto posible.

    13.    Urgieron a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir con sus compromisos asumidos en virtud del Artículo VI del TNP y avanzar hacia la eliminación total de esas armas. Los instaron a la plena e inmediata aplicación de las 13 medidas prácticas hacia el desarme nuclear acordadas en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000, así como el Plan de Acción aprobado en la Conferencia de Examen de 2010.

    14.    Reafirmaron el derecho inalienable de los Estados a desarrollar la investigación, la producción y el uso pacífico de la energía nuclear sin discriminación y de conformidad con los Artículos I, II, III y IV del TNP. Reiteraron el compromiso de todas las Partes del Tratado de facilitar la participación en el intercambio más completo posible de equipos, materiales e información científica y tecnológica para el uso pacífico de la energía nuclear.

    15.    Expresaron su total rechazo al perfeccionamiento de las armas nucleares existentes y al desarrollo de nuevos tipos de esas armas, lo que es inconsistente con la obligación de un completo desarme nuclear.

    16.    Llamaron a todos los Estados a que se abstengan de efectuar explosiones de prueba de armas nucleares, otras explosiones nucleares o cualquier otro experimento no explosivo relevante, incluyendo experimentos subcríticos, para fines de desarrollo de armas nucleares. Estas acciones son contrarias al objeto y propósito del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (CTBT), su espíritu, si no la letra, socavando su impacto deseado como una medida de desarme nuclear.

    17.    Reiteraron la exigencia de que se prohíban completamente los ensayos nucleares de todo tipo e instaron a los Estados del anexo II, cuya ratificación es imprescindible para la entrada en vigor del CTBT, a que aceleren su proceso de firma y/o ratificación de dicho instrumento, como una cuestión prioritaria, y una muestra de su voluntad política y de su compromiso con la paz y la seguridad internacionales.

    18.    Reafirmaron la importancia de que se inicien las negociaciones para un instrumento internacional jurídicamente vinculante que prohíba las armas nucleares y su compromiso en favor de este objetivo prioritario.

    19.    Recordaron que la Primera Sesión Extraordinaria de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicada al Desarme (SSOD-I) estableció la Conferencia de Desarme (CD) como único órgano de negociación multilateral de desarme. Instaron a la CD a demostrar la voluntad política necesaria para asegurar el inicio sin más demora de labores sustantivas a través de la adopción e implementación de un programa de trabajo equilibrado e integral que avance la agenda de desarme nuclear.

    20.    Reconocieron la labor del Grupo de Trabajo de Composición Abierta creado por la Resolución A/RES/67/56 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, con el mandato de elaborar propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear, así como las propuestas y contribuciones presentadas en ese Grupo por Estados  miembros de la CELAC

    21.    Reiteraron el firme compromiso de la CELAC de trabajar en la convocatoria de una Conferencia Internacional de Alto Nivel para identificar las vías y métodos de eliminar las armas nucleares en el plazo más corto posible, con el objetivo de acordar un programa por fases para la eliminación completa de las armas nucleares en un período de tiempo específico, que prohíba su desarrollo, producción, adquisición, prueba, almacenamiento, transferencia, uso o amenaza del uso, y estipular su destrucción.

    22.    Enfatizaron la intención de los Estados Miembros de la CELAC de participar de manera activa en la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General de la ONU sobre Desarme Nuclear, que tendrá lugar en Nueva York, el 26 de septiembre de 2013, así como en la Tercera Sesión  del Comité  Preparatorio de la Conferencia de Examen  del Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares, a realizarse en Nueva York el año 2014.

    23.    Expresaron su más alta preocupación por las consecuencias humanitarias de enormes proporciones y los efectos globales de cualquier detonación nuclear accidental o intencional. Exhortaron a la comunidad internacional a reiterar su preocupación sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, donde sea que se lleve a cabo el debate sobre este tipo de armas. Dieron la bienvenida a los resultados de la Conferencia de Oslo sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en marzo de 2013 y, en este sentido, hicieron un llamado a todos los Estados a participar en la segunda Conferencia Internacional sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares que se celebrará en México, los días 13 y 14 de febrero de 2014.

    24.    Acordaron continuar coordinando posiciones y contribuir a la implementación de acciones prácticas en  seguimiento a la mencionada Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General, incluyendo la adopción de una resolución sobre el tema en la Primera Comisión durante el 68 período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas.

    25.    Acordaron distribuir la presente Declaración como documento oficial de la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre Desarme Nuclear y como documento oficial de la Conferencia General del OPANAL.

    26.    Agradecieron al Gobierno y al Pueblo de la República Argentina por la cálida hospitalidad y la exitosa organización de la Reunión.

  • 1914 – 2014: Lecciones aprendidas para la paz

    1914 – 2014: Lecciones aprendidas para la paz

    Traducción por Ruben Arvizu.

     

    Click here for the English version (originally published by Truthout).

    Las guerras del siglo pasado han ofrecido lecciones importantes para la paz. Entre ellas se encuentran:

    Las guerras nacen en la mente de los hombres (y mujeres) y se basan a menudo en las mentiras de los líderes.

    Las guerras se producen cuando no son esperadas en absoluto.

    Los políticos y los generales mandan a los jóvenes a luchar y morir.

    Las guerras pueden consumir generaciones enteras de jóvenes.

    Las guerras no son heroicas, son sangrientas y aterradoras.

    Las guerras de ahora matan más civiles que combatientes.

    Matanzas a larga distancia  y drones hacen que las guerras sean mucho menos personales.

    Cualquier guerra de hoy conlleva el riesgo de una conflagración nuclear y el omnicidio (la muerte de todos).

    Los términos de la paz después de una guerra pueden plantar las semillas de la paz o las semillas de la próxima guerra.

    Las mejores maneras de prevenir la guerra ilegal son la lucha no violenta y hacer a nuestros  líderes responsables de los crímenes de Nuremberg: crímenes contra la paz (la guerra de agresión), los crímenes de guerra, y crímenes contra la humanidad.

    Desgraciadamente las lecciones dadas, no se traducen necesariamente en experiencia adquirida. Los filósofos han advertido que debemos aprender las lecciones del pasado, si vamos a aplicarlas en el presente y cambiar el futuro. En un mundo con armas nucleares, el problema se hace aún más urgente. Como Einstein advirtió: “El poder desencadenado del átomo ha cambiado todo excepto nuestra forma de pensar y por lo tanto vamos a la deriva hacia una catástrofe sin precedentes.” Hoy en día, el aprendizaje de estas lecciones para la paz y el cambio de nuestros modos de pensar para ponerlas en práctica son necesarias para asegurar de que exista un futuro.

    David Krieger es presidente de la Nuclear Age Peace Foundation. Ruben Arvizu es Director para América Latina de la Nuclear Age Peace Foundation.
     
     
  • Entrevista con David Krieger

    Click here for the English version.

    El Doctor en Derecho, David Krieger, es uno de los más apasionados y conocidos defensores de la no proliferación, destrucción y prohibición de las armas nucleares en los EE.UU. En 1970 fue reclutado por el ejército durante la guerra de Vietnam, pero se negó a servir, declarando ante las autoridades militares que la guerra es inmoral y participar en ella era contrario a sus convicciones. Pero las autoridades no aceptaron su posición. Él no se dio por vencido y recurrió a la corte federal. Ahí ganó. Desde 1982 hasta este día, David Krieger es presidente de la ONG Nuclear Age Peace Foundation, ofreciendo conferencias en universidades de los EE.UU., Europa y Japón. Fue uno de los líderes de las audiencias civiles de 2007 sobre la legalidad de las acciones de Estados Unidos en Irak, y fue miembro del jurado del tribunal público internacional sobre Iraq, celebrado en Estambul en 2005. Es autor y co-autor de decenas de libros sobre los peligros de las armas nucleares, su no proliferación y la eliminación de la mismas.   Esta es la visión de los problemas que David Krieger compartió con los lectores de “Rosbalt”.

    Yaroshinskaya: No hay información en los medios de comunicación rusos, pero sé que en febrero de 2012 usted fue arrestado – junto con su esposa, Carolee, Daniel Ellsberg, Cindy Sheehan, el padre Louis Vitale, y diez otros activistas – cerca de la Base Aérea Vandenberg en California. Cuente, por favor, en forma breve a nuestros lectores lo que hacían ahí y cómo las autoridades los castigaron.

    Krieger: Varias veces al año, la Fuerza Aérea de Estados Unidos lleva a cabo vuelos de prueba de misiles balísticos intercontinentales (ICBM), sin sus ojivas nucleares, desde su Base Vandenberg. La base – la única de EE.UU. que pone a prueba misiles balísticos intercontinentales – está a unos 100 km de Santa Barbara, donde yo vivo. Para tratar de minimizar las protestas, la Fuerza Aérea por lo general lanza los misiles a altas horas de la noche. Mi esposa y yo nos unimos con Daniel Ellsberg y cerca de otras setenta personas en una protesta que tuvo lugar justo antes de la medianoche del 24 de febrero en Vandenberg. No puedo hablar por todos, pero yo estaba protestando porque los misiles nucleares base-tierra ICBM son armas de ataque directo. En un momento de fuertes tensiones, son las armas que un país debe utilizar o enfrentarse a la posibilidad de perderlo todo por el ataque de otro país. Creo que los ciudadanos no deben permitir que las pruebas de los sistemas de tales armas sigan como una cuestión de rutina. Estas pruebas no deben ser rutinarias. Son advertencias de las amenazas de destrucción de civilizaciones que los arsenales nucleares plantean a la humanidad entera, y deben terminar mientras se llegan a acuerdos para desmantelar las armas y sus sistemas de lanzamiento.

    Después de la medianoche, quince de nosotros nos dimos la mano y caminamos hacia la puerta principal de la base de la Fuerza Aérea. Queríamos entregar un mensaje al comandante de la base. El mensaje era que esta pesadilla nuclear debe terminar, y que las pruebas rutinarias de misiles balísticos intercontinentales es una forma de locura colectiva. Antes de que pudiéramos acercarnos a la caseta en la puerta principal, jóvenes militares del personal de seguridad formaron una fila delante de nosotros y luego nos arrestaron, nos esposaron a la espalda, nos subieron en varias camionetas y nos llevaron a un lugar solitario en el bosque, donde nos tomaron las huellas dactilares y fotografías y nos dieron una citación por violación de la propiedad militar. Más tarde, la Fuerza Aérea nos dejó alrededor de las 4:00 am, en un centro comercial a muchos kilómetros de nuestros automóviles.  Cuando comparecimos ante el tribunal federal, nos declararamos “no culpables” a los cargos que nos habían hecho.

    El juicio estaba programado para el mes de octubre pasado, pero en la fecha indicada, el fiscal del gobierno retiró los cargos contra nosotros y el caso quedó concluído. Yo creo que no querían la publicidad de un juicio y tal vez temían de que perderían el caso. Fue un honor haber sido detenido junto a Daniel Ellsberg, mi esposa y los demás para protestar por la locura absoluta de continuar amenazando a otros países con armas nucleares y sistemas de lanzamientos intercontinentales. Con nuestra protesta, hemos dado voz a las generaciones futuras, que merecen la oportunidad de vivir en un mundo sin que se cierna sobre ellos, la amenaza de la aniquilación nuclear.

    Yaroshinskaya: A pesar del hecho de que desde la firma del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares (TNP) han pasado más de 40 años, estas no han disminuido en el mundo. Algunos expertos subrayan que en este Tratado se indican también las obligaciones del club nuclear para la destrucción de las armas nucleares. ¿Cómo se aplican?

    Krieger: El Tratado de No Proliferación (TNP) es el único tratado de armas existente que contiene obligaciones para el desarme nuclear.  Este obliga a los cinco estados con armas nucleares que son partes en el documento (EE.UU., Rusia, Reino Unido, Francia y China) a negociar de buena fe para el cese de la carrera armamentista nuclear en una fecha próxima, por el desarme nuclear y para un tratado sobre el desarme general y completo. Estas negociaciones no han tenido lugar y, después de 43 años, “una fecha próxima” ha sido rebasada sin duda. Los cinco Estados poseedores de armas nucleares del TNP están en incumplimiento de sus obligaciones en virtud del tratado. Su falta de acción para cumplir con sus obligaciones pone el tratado, así como el futuro de la civilización, en peligro. Estos estados están demostrando que ellos creen que las armas nucleares son útiles para su seguridad. Además de estar equivocados acerca de que las armas nucleares proporcionan seguridad, están siendo extremadamente miopes. La disuasión nuclear no es “defensa”. Es una hipótesis sobre el comportamiento humano y está sujeto al fracaso. Por su dependencia en la disuasión nuclear, los Estados poseedores de estas armas no sólo corren el riesgo de que una guerra nuclear ocurra por accidente o causada, sino que también están en realidad alentando la proliferación nuclear.

    Yaroshinskaya: Rusia y Estados Unidos son los principales actores en el escenario mundial nuclear.¿Cómo evalúa usted el pasado tratado ruso-estadounidense sobre la reducción de la capacidad nuclear – START-3, firmado por Dmitriy Medvedev y Barack Obama en abril de 2010? ¿Cuál es su opinión – EE.UU. está dispuesto a reducir aún más las armas nucleares y, finalmente, a eliminarlas todas como Barak Obama prometió antes de su primera elección presidencial?

    Krieger: El nuevo acuerdo START especifica la reducción de armas nucleares estratégicas desplegadas en cada lado a mil quinientas cincuenta y de vehículos de lanzamiento a setecientos para 2018. Estos números son todavía demasiado altos.   Creo que el presidente Obama vio el nuevo acuerdo START como el establecimiento de una nueva plataforma para hacer reducciones en el tamaño de los arsenales nucleares. Sin embargo, parece claro que el despliegue de EE.UU. de instalaciones de defensa antimisiles cerca de la frontera rusa pueden hacer esto difícil de lograr. En 2009, en un discurso en Praga, República Checa, el presidente Obama habló del “compromiso de Estados Unidos para buscar la paz y la seguridad de un mundo sin armas nucleares”. Pero, continuó, “yo no soy ingenuo. Este objetivo no se puede alcanzar rápidamente – quizás no en mi vida. Requerirá de paciencia y persistencia.” A mi juicio, es necesario que haya un mayor sentido de la urgencia de convertir este compromiso en acciones dentro de un plazo razonable, si queremos alcanzar la meta de un mundo libre de armas nucleares.

    Yaroshinskaya: El ex secretario del Departamento de Estado, Henry Kissinger declaró hace algún tiempo que Estados Unidos podría liderar el desarme nuclear mundial. ¿Qué tan realistas son estas afirmaciones o no es nada más que un juego de la política?

    Krieger: Henry Kissinger ya no tiene poder político. Él sólo tiene el poder de persuasión. Se ha unido a otros líderes estadounidenes de la Guerra Fría, – George Shultz, William Perry y Sam Nunn – para pedir la abolición de armas nucleares. Pero, como el presidente Obama, ven esto como una meta a largo plazo. Pero creo que es correcto decir que EE.UU. podría liderar al mundo para lograr el desarme nuclear. El presidente Obama ha pedido también este tipo de liderazgo. Si EE.UU. falla en esto, es poco probable que suceda. Por supuesto, Rusia también podría dar un paso adelante y demostrar ese liderazgo.

    Yaroshinskaya: Uno de los temas más sensibles de las relaciones ruso-estadounidenses es el sistema norteamericano de defensa antimisiles en Europa. ¿Usted personalmente cree que este sistema está dirigido sólo contra países como Irán y Corea del Norte, pero no en contra de Rusia, como lo declaran los generales estadounidenses?

    Krieger: Mi creencia personal es que el sistema de defensa de misiles de EE.UU. es principalmente un medio de canalizar fondos públicos para los contratistas de esa “defensa”. Dudo que las defensas de misiles puedan tener realmente éxito en la detención de armas nucleares, y desde luego nunca tendrán éxito contra un país como Rusia, con sofisticadas fuerzas nucleares. Por lo tanto, creo que las defensas de misiles de Estados Unidos se dirigen a los países menos sofisticados, como Irán y Corea del Norte, en lugar de Rusia. Es fácil de entender, sin embargo, la preocupación que tiene Rusia. Sin duda, EE.UU. también estaría preocupado si Rusia intenta poner instalaciones de defensa de misiles cerca de la frontera de EE.UU..

    Yaroshinskaya: ¿Cuál es su opinión con respecto a la amenaza nuclear iraní hacia Estados Unidos y el mundo? ¿Realmente existe?  Recordamos el error norteamericano. sobre el programa nuclear de Irak y podemos ver ahora el resultado de dicho error para la gente de ese país.

    Krieger: En este momento, Irán no representa una amenaza nuclear para EE.UU. y el resto del mundo. Hasta donde yo sé, no hay servicio de inteligencia nacional que llegue a la conclusión de que Irán tiene un programa de armas nucleares.   Lo que sabemos es que Irán tiene un programa para enriquecer uranio, lo que podría ser convertido en un programa de armas nucleares.   Creo que es importante disuadir a Irán de desarrollar armas nucleares, pero esto se hace más difícil por el hecho de que los Estados nucleares no avanzan seriamente hacia el cumplimiento de sus obligaciones de desarme nuclear en el marco del TNP.

    Yaroshinskaya: Y esta es la última pregunta. Sé que hace tiempo intercambia correspondencia con Vladimir Putin. Si me permite la pregunta, ¿qué se han escrito el uno al otro?

    Krieger: En febrero de 2012, enviamos una “Carta Abierta sobre los planes de la OTAN de defensa de misiles y un mayor riesgo de la guerra nuclear” al presidente Obama, al presidente Medvedev y otros funcionarios rusos y estadounidenses. Usted puede encontrar esta carta enhttps://wagingpeace.davidmolinaojeda.com/articles/db_article.php?article_id=313 . He recibido una carta de respuesta del Secretario de Relaciones Exteriores, Sergueyi Lavrov. Él me dijo en su carta de marzo de 2012: “Compartimos plenamente la opinión de que el hecho de que la Alianza del Atlántico Norte se negó a incluir a Rusia en una defensa antimisiles conjunta es la evidencia de su falta de visión para tratar a nuestro país como un socio equitativo. Esto parece ser especialmente alarmante en el contexto de la ampliación de la OTAN y la búsqueda de consolidar concesiones globales en las funciones militares de la coalición. Uno no puede dejar de llegar a la conclusión de que el despliegue del sistema de defensa de misiles en las fronteras mismas de Rusia, aumenta la posibilidad de que una confrontación militar convencional pueda convertirse en una guerra nuclear. Hemos sido muy francos en el sentido de que esas medidas adoptadas por EE.UU. y la OTAN socavan la estabilidad estratégica y el avance en la reducción y limitación de las armas nucleares”.   Asimismo, expresó su “esperanza de continuar este diálogo positivo e imparcial.” El texto completo de la carta del Sr. Lavrov se puede encontrar enhttps://wagingpeace.davidmolinaojeda.com/articles/pdfs/2012_03_27_lavrov_reply.pdf  Espero que este diálogo continuará en efecto a nivel oficial y conduzca a las negociaciones para un nuevo tratado, una Convención sobre Armas Nucleares, para la eliminación total de las armas nucleares en etapas, de manera verificable, irreversible y transparente.

    Alla Yaroshinskaya publicó este artículo en Rosbalt, un servicio noticioso ruso. Ruben Arvizu es Director para América Latina de Nuclear Age Peace Foundation.